新闻报道

The Begging Festival(七夕)

网站编辑:admin │ 发表时间:2019-09-07 14:32 

最近,有些外国学生问欧米茄:下个星期就要过中国的情人节了是吗?是的呦,又到一年一度的七夕节(qī xī jié)——中国的情人节,今天欧米茄和大家来聊聊关于七夕的那些事。

      Chinese Valentine's Dayfalls on the seventh day of the seventh month of the lunar calendar. In China, this day is also known as "The Begging (beging形式 n.乞讨)Festival/'festıvl/".

 

      阴历7月7日是中国的情人节——七夕。在中国,七夕又称“乞巧节”。The seventh daughter of the Emperor of Heaven, the Weaving Maid, and an orphaned cowherd were separated by the Emperor; the girl was forced to move to the star Vega and the cowherd, to the star Altair.They were only allowed to meet on the magpie bridge over the Milky Way once a year on the day of seventh day of seventh lunar month - Chinese Valentine's Day.

       七夕的来历,是因为玉皇大帝的女儿织女爱上了穷小子牛郎,两人被强行分开,一年之中,只有七夕当晚才能在鹊桥上见面。

 

      lunar /'lu:nə/calendar /'kælındə(r)/:阴历,现在通行的阳历是solar /'səulə(r)/ calendar 。lunar表示“月亮的”,英文名Luna其实是月亮女神的名字,有取这个名字的女生是不是觉得很开心呢?cowherd /kauhз:d/:放牛人,也即牛郎;同样的一个词是shepherd,羊倌,两个词都有一个-herd后缀,herd有“放牧人”的意思,不过通常都是作为后缀来构成“XX牧人”的词。

        magpie /'mægaı/:喜鹊,帮助牛郎织女见面的大功臣哦。在这里,欧米茄要特别提一下,中国传统文化中喜鹊给情人们带来幸福,是一种象征幸福和幸运的鸟。但是大家听过喜鹊的叫声没有?他的嗓音真的是不敢恭维!magpie这个词在英文中就有一个贬义的用法,就是用来形容话多的人:She chatters like a magpie. 她说起话来就没个完。By the way,这就是中西方文化的差异吧。

 

 

       七夕“乞巧”的风俗由来已久,年轻女孩子们在这一天乞求的,不仅仅是巧夺天工的好手艺,还会乞求一段美好姻缘。似乎是TVB剧中经常出现七夕之夜女子祈求姻缘的桥段~不知道今年七夕,有多少人会在星空之下默默祈祷呢?

       好啦好啦,七夕节不是只会撒狗粮啦,欧米茄精选了一些关于七夕情人节的搞笑句子,笑一笑,送给正在阅读的单声狗们,哈哈!

 
 

实在想不懂七夕和清明有什么不同,都得送好吃的,都得送好看的花,说的还都是骗鬼的话。

 

历史总是惊人的相似,前年七夕我是单身,去年七夕我是单身,今年七夕还是单身。

 

快七夕了,如果七夕你觉得孤单,就把灯关了放一部恐怖片,过一会就觉得你不是一个人了。

 

七夕你要送我什么?”“我送你离开千里之外。”

 

今年七夕不收礼,收礼只收男朋友。

 

女孩子家要懂事一点,男朋友没准备七夕礼物就闹分手,太小孩子气了,大气一点啊,他没给你准备,你可以给他准备呀。比如说这样有点绿的帽子。

 

     On that night, unmarried girls prayed to the Weaving Maid star for the special gift. When the star Vega was high up in the sky, girls performed a small test by placing a needle on the water's surface: If the needle did not sink, the girl was considered to be ready to find a husband. Once a year, on this day, girls could wish for anything their hearts desired.

 

       七夕之夜,未婚女子通常会向织女星乞巧,也会乞求姻缘。她们将一根针放在水面上,倘若针不下沉的话,她们就能得偿所愿。据说这一晚女孩子们能祈求任何心愿成真。乞巧是为了精进自己的女红手艺,女红(注意啊注意啊,这里的“红”读音是“工”,不要读错了哦)也就是针线活,用英语说就是doing needlework/'ni:d(ə)lwз:k/。印象中女红活儿就是刺绣(embroider/ım'brɔıdə(r)/)吧,不知道现在还有多少女孩子会刺绣活儿呢

 

       至于祈求姻缘,这个恐怕还是要看缘分哦,如果两个人是predestined to be together,那么是无论如何都会相遇并相爱的吧。

 
  
 
 

感谢您的阅读,愿读到这篇文章的你,有情人终成眷属!分享是一种美德,更多外语学习方案请添加OMEGA微信号,从此踏上轻松学习外语之路!

相关新闻

CugkJEsM1wxwwR9ToBi1tK3eWcPmm7Ln+eGnRtuzzfrxAGVQ5KWXzrIK03LeMPpOB1U31hoxqSwq3CgUJuu0Nilz5GOUzXn1f6fKsoZaHCMxq5vPKxyp8b3kpm5GmITeaKgs701lkxEvPRRpd6LWc6dLBGYyDVJ7hhwgWxR3yAsWZRB7WtYCBSQQHGoRZRWn4rgnnVrEqNP2SLLq1Gq4PQ==